ALCESTIS

by Euripides


translated by Richard Aldington




CHARACTERS IN THE PLAY



APOLLO

DEATH

CHORUS OF OLD MEN

A WOMAN SERVANT

ALCESTIS, the Queen, wife of ADMETUS

ADMETUS, King of Thessaly

EUMELUS, their child

HERACLES

PHERES, father of ADMETUS

A MAN SERVANT




(SCENE:-At Pherae, outside the Palace of ADMETUS, King of

Thessaly. The centre of the scene represents a portico with columns

and a large double-door. To the left are the women's quarters, to

the right the guest rooms. The centre doors of the Palace slowly

open inwards, and Apollo comes out. In his left hand he carries a

large unstrung golden bow. He moves slowly and majestically, turns,

and raises his right hand in salutation to the Palace.)



APOLLO

DWELLING of Admetus, wherein I, a God, deigned to accept the

food of serfs!

The cause was Zeus. He struck Asclepius, my son, full in the

breast with a bolt of thunder, and laid him dead. Then in wild rage

I slew the Cyclopes who forge the fire of Zeus. To atone for this my

Father forced me to labour as a hireling for a mortal man; and I

came to this country, and tended oxen for my host. To this hour I have

protected him and his. I, who am just, chanced on the son of Pheres, a

just man, whom I have saved from Death by tricking the Fates. The

Goddesses pledged me their faith Admetus should escape immediate death

if, in exchange, another corpse were given to the Under-Gods.

One by one he tested all his friends, and even his father and

the old mother who bad brought him forth-and found none that would die

for him and never more behold the light of day, save only his wife.

Now, her spirit waiting to break loose, she droops upon his arm within

the house; this is the day when she must die and render up her life.

But I must leave this Palace's dear roof, for fear pollution

soil me in the house.

See! Death, Lord of All the Dead, now comes to lead her to the

house of Hades! Most punctually he comes! How well he marked the day

she had to die!



(From the right comes DEATH, with a drawn sword in his hand. He

moves stealthily towards the Palace; then sees APOLLO and halts

abruptly. The two Deities confront each other.)



DEATH

Ha! Phoebus! You! Before this Palace! Lawlessly would you grasp,

abolish the rights of the Lower Gods! Did you not beguile the Fates

and snatch Admetus from the grave? Does not that suffice? Now, once

again, you have armed your hand with the bow, to guard the daughter of

Pelias who must die in her husband's stead!

APOLLO

Fear not! I hold for right, and proffer you just words.

DEATH

If you hold for right, why then your bow?

APOLLO

My custom is ever to carry it.

DEATH

Yes! And you use it unjustly to aid this house!

APOLLO

I grieve for a friend's woe.

DEATH

So you would rob me of a second body?

APOLLO

Not by force I won the other.

DEATH

Why, then, is he in the world and not below the ground?

APOLLO

In his stead he gives his wife-whom you have come to take.

DEATH

And shall take-to the Underworld below the earth!

APOLLO

Take her, and go! I know not if I can persuade you...

DEATH

Not to kill her I must kill? I am appointed to that task.

APOLLO

No, no! But to delay death for those about to die.

DEATH

I hear your words and guess your wish!

APOLLO

May not Alcestis live to old age?

DEATH

No! I also prize my rights!

APOLLO

Yet at most you win one life.

DEATH

They who die young yield me a greater prize.

APOLLO

If she dies old, the burial will be richer.

DEATH

Phoebus, that argument favours the rich.

APOLLO

What! Are you witty unawares?

DEATH

The rich would gladly pay to die old.

APOLLO

So you will not grant me this favour?

DEATH

Not I! You know my nature.

APOLLO

Yes! Hateful to men and a horror to the gods!

DEATH

You cannot always have more than your due.

APOLLO

Yet you shall change, most cruel though you are! For a man comes

to the dwelling of Pheres, sent by Eurystheus to fetch a horse-drawn

chariot from the harsh-wintered lands of Thrace; and he shall be a

guest in the house of Admetus, and by force shall he tear this woman

from you. Thus shall you gain no thanks from us, and yet you shall

do this thing-and my hatred be upon you



(APOLLO goes out. DEATH gazes after him derisively.)



DEATH

Talk all you will, you get no more of me! The woman shall go

down to the dwelling of Hades. Now must I go to consecrate her for the

sacrifice with this sword; for when once this blade has shorn the

victim's hair, then he is sacred to the Lower Gods!



(DEATH enters the Palace by the open main door. The CHORUS enters

from the right. They are the Elders or Notables of the city, and,

therefore move slowly, leaning upon their staffs.)



LEADER OF THE CHORUS (chanting)

Why is there no sound outside the Palace? Why is the dwelling of

Admetus silent? Not a friend here to tell me if I must weep for a dead

Queen or whether she lives and looks upon the light, Alcestis, the

daughter of Pelias, whom among all women I hold the best wife to her

spouse!

CHORUS (Singing)

Is a sob to be heard?

Or the beating of hands

In the house?

The lament for her end?

Not one,

Not one of her servants

Stands at the gate!



Ah! to roll back the wave of our woe,

O Healer,

Appear!

FIRST SEMI-CHORUS

Were she dead

They had not been silent.

SECOND SEMI-CHORUS

She is but a dead body!

FIRST SEMI-CHORUS

Yet she has not departed the house.

SECOND SEMI-CHORUS

Ah! Let me not boast!

Why do you cling to hope?

FIRST SEMI-CHORUS

Would Admetus bury her solitary,

Make a grave alone for a wife so dear?

CHORUS

At the gate I see not

The lustral water from the spring

Which stands at the gates of the dead!

No shorn tress in the portal

Laid in lament for the dead!

The young women beat not their hands!

SECOND SEMI-CHORUS

Yet to-day is the day appointed....

FIRST SEMI-CHORUS

Ah! What have you said?

SECOND SEMI-CHORUS

When she must descend under earth

FIRST SEMI-CHORUS

You have pierced my soul!

You have pierced my mind!

SECOND SEMI-CHORUS

He that for long

Has been held in esteem

Must weep when the good are destroyed.

CHORUS

No!

There is no place on earth

To send forth a suppliant ship-

Not to Lycia,

Not to Ammon's waterless shrine-

To save her from death!

The dreadful doom is at hand.

To what laden altar of what God

Shall I turn my steps?



He alone-

If the light yet shone for his eye-

Asclepius, Phoebus's son,

Could have led her back

From the land of shadows,

From the gates of Hades,

For he raised the dead

Ere the Zeus-driven shaft

Slew him with thunder fire....

But now

What hope can I hold for her life?

LEADER (chanting)

The King has fulfilled

Every rite;

The altars of all the Gods

Drip with the blood of slain beasts:

Nothing, nothing avails.



(From the women's quarters in the left wing of the

Palace comes a woman in tears. She is not a slave,

but one of the personal attendants on the Queen.)



But now from the house comes one of her women servants, all in

tears. What now shall I learn? (To the weeping Servant) It is well

to weep when our lords are in sorrow-but tell us, we would know, is

she alive, is she dead?

SERVANT

You may say she is both alive and dead.

LEADER

How can the same man be dead and yet behold the light?

SERVANT

She gasps, she is on the verge of death.

LEADER

Ah, unhappy man! For such a husband what loss is such a wife!

SERVANT

The King will not know his loss until he suffers it.

LEADER

Then there is no hope that her life may be saved?

SERVANT

The fated day constrains her.

LEADER

Are all things befitting prepared for her?

SERVANT

The robes in which her lord will bury her are ready.

LEADER

Then let her know that she dies gloriously, the best of women

beneath the sun by far!

SERVANT

How should she not be the best! Who shall deny it? What should the

best among women be? How better might a woman hold faith to her lord

than gladly to die for him? This the whole city knows, but you will

marvel when you hear what she has done within the house. When she knew

that the last of her days was come she bathed her white body in

river water, she took garments and gems from her rooms of cedar

wood, and clad herself nobly; then, standing before the hearth-shrine,

she uttered this prayer:

'O Goddess, since now I must descend beneath the earth, for the

last time I make supplication to you: and entreat you to protect my

motherless children. Wed my son to a fair bride, and my daughter to

a noble husband. Let not my children die untimely, as I their mother

am destroyed, but grant that they live out happy lives with good

fortune in their own land!'

To every altar in Admetus's house she went, hung them with

garlands. offered prayer, cut myrtle boughs-unweeping, unlamenting;

nor did the coming doom change the bright colour of her face.

Then to her marriage-room she went, flung herself down upon her

bed, and wept, and said:

'O my marriage-bed, wherein I loosed my virgin girdle to him for

whom I die! Farewell! I have no hatred for you. Only me you lose.

Because I held my faith to you and to my lord-I must die. Another

woman shall possess you, not more chaste indeed than I, more fortunate

perhaps.'

She fell upon her knees and kissed it, and all the bed was damp

with the tide of tears which flooded to her eyes. And when she was

fulfilled of many tears, drooping she rose from her bed and made as if

to go, and many times she turned to go and many times turned back, and

flung herself once more upon the bed. Her children clung to their mother's dress,

and wept; and she clasped them in her arms and kissed them turn by turn, as a dying

woman. All the servants in the house wept with compassion for their

Queen, But she held out her hand to each, and there was none so base

to whom she did not speak, and who did not reply again.

Such is the misery in Admetus's house. If he had died, he would be

nothing now; and, having escaped, he suffers an agony he will never

forget.

LEADER

And does Admetus lament this woe-since he must be robbed of so

noble a woman?

SERVANT

He weeps, and clasps in his arms his dear bedfellow, and cries

to her not to abandon him, asking impossible things. For she pines,

and is wasted by sickness. She falls away, a frail burden on his

arm; and yet, though faintly, she still breathes, still strives to

look upon the sunlight, which she shall never see hereafter-since

now for the last time she looks upon the orb and splendour of the sun. I go, and shall

announce that you are here; for all men are not so

well-minded to their lords as loyally to stand near them in

misfortunes, but you for long have been a friend to both my lords.



(She goes back into the women's quarters

of the Palace. The CHORUS now begins to sing.)



FIRST SEMI-CHORUS

O Zeus,

What end to these woes?

What escape from the Fate

Which oppresses our lords?

SECOND SEMI-CHORUS

Will none come forth?

Must I shear my hair?

Must we wrap ourselves

In black mourning folds?

FIRST SEMI-CHORUS

It is certain, O friends, it is certain?

But still let us cry to the Gods;

Very great is the power of the Gods.

CHORUS

O King, O Healer,

Seek out appeasement

To Admetus's agony!

Grant this, Oh, grant it!

Once before did you find it;

Now once more

Be the Releaser from death.

The Restrainer of blood-drenched Hades!

SECOND SEMI-CHORUS

Alas!

O son of Pheres.

What ills shall you suffer

Being robbed of your spouse!

FIRST SEMI-CHORUS

At sight of such woes

Shall we cut our throats?

Shall we slip

A dangling noose round our necks?

CHORUS

See! See!

She comes

From the house with her lord!

Cry out, Oh, lament.

O land of Pherae,

For the best of women

Fades away in her doom

Under the earth,

To dark Hades!



(From the central door of the Palace comes a splendid but

tragical procession. Preceded by the royal guards, ADMETUS enters,

supporting ALCESTIS. The two children, a boy and a girl, cling to

their mother's dress. There is a train of attendants and waiting

women, who bring a low throne for the fainting ALCESTIS.)



LEADER OF THE CHORUS (chanting)

Never shall I say that we ought to rejoice in marriage, but rather

weep; this have I seen from of old and now I look upon the fate of the

King, who loses the best of wives, and henceforth until the end his

life shall be intolerable.

ALCESTIS (chanting)

Sun, and you, light of day,

Vast whirlings of swift cloud!

ADMETUS

The sun looks upon you and me, both of us miserable, who have

wrought nothing against the Gods to deserve death.

ALCESTIS (chanting)

O Earth, O roof-tree of my home,

Bridal-bed of my country, Iolcus!

ADMETUS

Rouse up, O unhappy one, and, do not leave me! Call upon the

mighty Gods to pity!

ALCESTIS (starting up and gazing wildly in terror, chanting)

I see the two-oared boat,

I see the boat on the lake!

And Charon,

Ferryman of the Dead,

Calls to me, his hand on the oar:

'Why linger? Hasten! You delay me!'

Angrily he urges me.

ADMETUS

Alas! How bitter to me is that ferrying of which you speak! O my

unhappy one, how we suffer!

ALCESTIS (chanting)

He drags me, he drags me away-

Do you not see?-

To the House of the Dead,

The Winged One

Glaring under dark brows,

Hades!-

What is it you do?

Set me free!-

What a path must I travel,

O most hapless of women!

ADMETUS

O piteous to those that love you, above all to me and to these

children who sorrow in this common grief!

ALCESTIS (chanting)

Loose me, Oh, loose me now;

Lay me down;

All strength is gone from my feet.

(She falls back in the throne.)

Hades draws near!

Dark night falls on my eyes,

My children, my children,

Never more, Oh, never more

Shall your mother be yours!

O children, farewell,

Live happy in the light of day!

ADMETUS (chanting)

Alas! I hear this unhappy speech, and for me it is worse than

all death. Ah! By the Gods, do not abandon me! Ah! By our children,

whom you leave motherless, take heart! If you die, I become as

nothing; in you we have our life and death; we revere your love.

ALCESTIS (recovering herself)

Admetus, you see the things I suffer; and now before I die I

mean to tell you what I wish.

To show you honour and-at the cost of my life-that you may still

behold the light, I die; and yet I might have lived and wedded any

in Thessaly I chose, and dwelt with happiness in a royal home. But,

torn from you, I would not live with fatherless children, nor have I

hoarded up those gifts of youth in which I found delight. Yet he who

begot you, she who brought you forth, abandoned you when it had been

beautiful in them to die, beautiful to die with dignity to save

their son! They had no child but you, no hope if you were dead that

other children might be born to them. Thus I should have lived my life

out, and you too, and you would not lament as now, made solitary

from your wife, that you must rear our children motherless!

But these things are a God's doing and are thus.

Well! Do not forget this gift, for I shall ask-not a recompense,

since nothing is more precious than life, but-only what is just, as

you yourself will say, since if you have not lost your senses you must

love these children no less than I. Let them be masters in my house;

marry not again, and set a stepmother over them, a woman harsher

than I, who in her jealousy will lift her hand against my children and

yours. Ah! not this, let not this be, I entreat you! The new

stepmother hates the first wife's children, the viper itself is not

more cruel. The son indeed finds a strong rampart in his father-but

you, my daughter, how shall you live your virgin life out in

happiness? How will you fare with your father's new wife? Ah! Let

her not cast evil report upon you and thus wreck your marriage in

the height of your youth! You will have no mother, O my child, to give

you in marriage, to comfort you in childbed when none is tenderer than

a mother!

And I must die. Not to-morrow. nor to-morrow's morrow comes this

misfortune on me, but even now I shall be named with those that are no

more. Farewell! Live happy! You, my husband, may boast you had the

best of wives; and you, my children, that you lost the best of

mothers!

(She falls back.)

LEADER

Take heart! I do not hesitate to speak for him. This he will do,

unless he has lost his senses.

ADMETUS

It shall be so, it shall be! Have no fear! And since I held you

living as my wife, so, when dead, you only shall be called my wife,

and in your place no bride of Thessaly shall salute me hers; no

other woman is noble enough for that, no other indeed so beautiful

of face. My children shall suffice me; I pray the Gods I may enjoy

them, since you we have not enjoyed.

I shall wear mourning for you, O my wife, not for one year but all

my days, abhorring the woman who bore me, hating my father-for they

loved me in words, not deeds. But you-to save my life you give the

dearest thing you have! Should I not weep then, losing such a wife

as you?

I shall make an end of merry drinking parties, and of

flower-crowned feasts and of the music which possessed my house. Never

again shall I touch the lyre, never again shall I raise my spirits

to sing to the Libyan flute-for you have taken from me all my joy.

Your image, carven by the skilled hands of artists, shall be laid in

our marriage-bed; I shall clasp it, and my hands shall cling to it and

I shall speak your name and so, not having you, shall think I have

my dear wife in my arms-a cold delight, I know, but it will lighten

the burden of my days. Often you will gladden me, appearing in my

dreams; for sweet it is to look on those we love in dreams, however

brief the night.

Ah! If I had the tongue and song of Orpheus so that I might

charm Demeter's Daughter or her Lord, and snatch you back from

Hades, would go down to hell; and neither Pluto's dog nor Charon,

Leader of the Dead, should hinder me until I had brought your life

back to the light!

At least await me there whenever I shall die, and prepare the

house where you will dwell with me. I shall lay a solemn charge upon

these children to stretch me in the same cedar shroud with you, and

lay my side against your side; for even in death let me not be

separate from you, you who alone were faithful to me!

LEADER (to ADMETUS)

And I also will keep this sad mourning with you, as a friend

with a friend; for she is worthy of it.

ALCESTIS

O my children, you have heard your father say that never will he

set another wife over you and never thus insult me.

ADMETUS

Again I say it, and will perform it too!

ALCESTIS (placing the children's hands in his)

Then take these children from my hand.

ADMETUS

I take them-dear gifts from a dear hand.

ALCESTIS

Now you must be the mother for me to my children.

ADMETUS

It must be so, since they are robbed of you.

ALCESTIS

O children, I should have lived my life out-and I go to the

Underworld.

ADMETUS

Alas! What shall I do, left alone by you?

ALCESTIS

Time will console you. The dead are nothing.

ADMETUS

Take me with you, by the Gods! Take me to the Underworld!

ALCESTIS

It is enough that I should die-for you.

ADMETUS

O Fate, what a wife you steal from me!

ALCESTIS (growing faint)

My dimmed eyes are heavily oppressed.

ADMETUS

O woman, I am lost if you leave me!

ALCESTIS

You may say of me that I am nothing.

ADMETUS

Lift up your head! Do not abandon your children!

ALCESTIS

Ah! Indeed it is unwillingly-but, farewell, my children!

ADMETUS

Look at them, look....

ALCESTIS

I am nothing.

ADMETUS

What are you doing? Are you leaving me?

ALCESTIS (falling back dead)

Farewell.

ADMETUS (staring at the body)

Wretch that I am, I am lost!

LEADER

She is gone! The wife of Admetus is no more.

EUMELUS (chanting)

Ah! Misery!

Mother has gone,

Gone to the Underworld!

She lives no more,

O my Father,

In the sunlight.

O sad one,

You have left us

To live motherless!



See, Oh, see her eyelids

And her drooping hands!

Mother, Mother,

Hearken to me, listen,

I beseech you!

I-I-Mother!-

I am calling to you,

Your little bird fallen upon your face!

ADMETUS

She hears not, she sees not. You and I are smitten by a dread

calamity.

EUMELUS (chanting)

Father, I am a child,

And I am left

Like a lonely ship

By the mother I loved.

Oh! The cruel things I suffer!

And you, little sister,

Suffer with me.



O my Father,

Vain, vain was your wedding,

You did not walk with her

To the end of old age.

She died first;

And your death, O Mother,

Destroys our house.

LEADER

Admetus, you must endure this calamity. You are not the first

and will not be the last to lose a noble wife. We all are doomed to

die.

ADMETUS

I know it.

Not unawares did this woe swoop down on me; for long it has gnawed

at me. But, since I shall ordain the funeral rites for this dead body,

you must be there, and meanwhile let a threnody re-echo to the

implacable God of the Underworld. And all you men of Thessaly whom I

rule-I order you to share the mourning for this woman with severed

hair and black-robed garb. You who yoke the four-horsed chariot and

the swift single horses, cut the mane from their necks with your

steel. Let there be no noise of flutes or lyre within the city until

twelve moons are fulfilled. Never shall I bury another body so dear to

me, never one that has loved me better. From me she deserves all

honour, since she alone would die for me!



(The body of ALCESTIS is carried solemnly into the Palace,

followed by ADMETUS, With bowed head, holding one of his children by

each hand. When all have entered, the great doors are quietly shut.)



CHORUS (singing)


Strophe 1



O Daughter of Pelias,

Hail to you in the house of Hades,

In the sunless home where you shall dwell!

Let Hades, the dark-haired God,

Let the old man, Leader of the Dead,

Who sits at the oar and helm,

Know you:

Far, far off is the best of women

Borne beyond the flood of Acheron

In the two-oared boat!



Antitrophe 1



Often shall the Muses' servants

Sing of you to the seven-toned

Lyre-shell of the mountain-tortoise,

And praise you with mourning songs at Sparta

When the circling season

Brings back the month Carneius

Under the nightlong upraised moon,

And in bright glad Athens.

Such a theme do you leave by your death

For the music of singers!


Strophe 2



Ah! That I had the power

To bring you back to the light

From the dark halls of Hades,

And from the waves of Cocytus

With the oar of the river of hell

Oh, you only,

O dearest of women,

You only dared give your life

For the life of your lord in Hades!

Light rest the earth above you,

O woman.

If your lord choose another bridal-bed

He shall be hateful to me

As to your own children.


Antitrophe 2



When his mother

And the old father that begot him

Would not give their bodies to the earth

For their son's sake,

They dared not deliver him-O cruel!

Though their heads were grey.

But you,

In your lively youth,

Died for him, and are gone from the light!

Ah! might I be joined

With a wife so dear!

But in life such fortune is rare.

How happy were my days with her!



(From the left HERACLES enters. He is black-bearded and

of great physical strength; he wears a lion-skin over

his shoulders and carries a large club.)



HERACLES (with a gesture of salutation)

Friends, dwellers in the lands of Pherae, do I find Admetus in his

home?

LEADER OF THE CHORUS

The son of Pheres is in his home, O Heracles. But, tell us, what

brings you to the land of Thessaly and to the city of Pherae?

HERACLES

I have a task I must achieve for Eurystheus of Tiryns.

LEADER

Where do you go? To what quest are you yoked?

HERACLES

The quest of the four-horsed chariot of Diomedes, the Thracian.

LEADER

But how will you achieve it? Do you know this stranger?

HERACLES

No, I have never been to the land of the Bistones.

LEADER

You cannot obtain the horses without a struggle.

HERACLES

I cannot renounce my labours.

LEADER

You must kill to return, or you will remain there dead.

HERACLES

It will not be the first contest I have risked.

LEADER

And if you conquer the King will you gain anything?

HERACLES

I shall bring back his foals to the lord of Tiryns.

LEADER

It is not easy to thrust the bit into their jaws.

HERACLES

Only if they breathe fire from their nostrils!

LEADER

But they tear men with their swift jaws.

HERACLES

You speak of the food of wild mountain beasts, not of horses.

LEADER

You may see their mangers foul with blood.

HERACLES

Of what father does the breeder boast himself the son?

LEADER

Of Ares, the lord of the gold-rich shield of Thrace!

HERACLES

In this task once more you remind me of my fate, which is ever

upon harsh steep ways, since I must join battle with the sons of

Ares-first with Lycaon, then with Cycnus, and now in this third

contest I am come to match myself with these steeds and their master!

LEADER

But see, the lord of this land, Admetus himself, comes from the

house!



(The central doors of the Palace have opened, and ADMETUS comes

slowly on the Stage, preceded and followed by guards and attendants.

The King has put off all symbols of royalty, and is dressed in

black. His tong hair is clipped close to his head. ADMETUS

dissembles his grief throughout this scene, in obedience to the laws

of hospitality, which were particularly reverenced in Thessaly.)



ADMETUS

Hail Son of Zeus and of the blood of Perseus!

HERACLES

And hail to you, Admetus, lord of the Thessalians

ADMETUS

May it be so! I know your friendship well.

HERACLES

What means this shorn hair, this mourning robe?

ADMETUS

To-day I must bury a dead body.

HERACLES

May a God avert harm from your children!

ADMETUS

The children I have begotten are alive in the house.

HERACLES

Your father was ripe for death-if it is he has gone?

ADMETUS

He lives-and she who brought me forth, O Heracles.

HERACLES

Your wife-Alcestis-she is not dead?

ADMETUS (evasively)

Of her I might make a double answer.

HERACLES

Do you mean that she is dead or alive?

ADMETUS (ambiguously)

She is and is not-and for this I grieve.

HERACLES (perplexed)

I am no wiser-you speak obscurely.

ADMETUS

Did you not know the fate which must befall her?

HERACLES

I know she submitted to die for you.

ADMETUS

How then can she be alive, having consented to this?

HERACLES

Ah! Do not weep for your wife till that time comes.

ADMETUS

Those who are about to die are dead, and the dead are nothing.

HERACLES

Men hold that to be and not to be are different things.

ADMETUS

You hold for one, Heracles, and I for the other.

HERACLES

Whom, then, do you mourn? Which of your friends is dead?

ADMETUS

A woman. We spoke of her just now.

HERACLES (mistaking his meaning)

A stranger? Or one born of your kin?

ADMETUS

A stranger, but one related to this house.

HERACLES

But how, then, did she chance to die in your house?

ADMETUS

When her father died she was sheltered here.

HERACLES

Alas! Would I had not found you in this grief, Admetus!

ADMETUS

What plan are you weaving with those words?

HERACLES

I shall go to the hearth of another friend.

ADMETUS

Not so, O King! This wrong must not be.

HERACLES (hesitating)

The coming of a guest is troublesome to those who mourn.

ADMETUS (decisively)

The dead are dead. Enter my house.

HERACLES

But it is shameful to feast among weeping friends.

ADMETUS

We shall put you in the guest-rooms, which are far apart.

HERACLES

Let me go, and I will give you a thousand thanks.

ADMETUS

No, you shall not go to another man's hearth. (To a servant) Guide

him, and open for him the guest-rooms apart from the house.

(HERACLES enters the Palace by the guests' door; when he has gone

in, ADMETUS turns to the other servants) Close the inner door of the

courtyard; it is unseemly that guests rejoicing at table should hear

lamentations, and be saddened.

(The attendants go into the Palace.)

LEADER

What are you about? When such a calamity has fallen upon you,

Admetus, have you the heart to entertain a guest? Are you mad?

ADMETUS

And if I had driven away a guest who came to my house and city,

would you have praised me more? No, indeed! My misfortune would have

been no less, and I inhospitable. One more ill would have been added

to those I have if my house were called inhospitable. I myself find

him the best of hosts when I enter the thirsty land of Argos.

LEADER

But why did you hide from him the fate that has befallen, if the

man came as a friend, as you say?

ADMETUS

Never would he have entered my house if he had guessed my

misfortune.

To some, I know, I shall appear senseless in doing this, and

they will blame me; but my roof knows not to reject or insult a guest.



(He goes into the Palace, as the CHORUS begins its song.)



CHORUS (singing)

Strophe 1



O house of a bountiful lord,

Ever open to many guests,

The God of Pytho,

Apollo of the beautiful lyre,

Deigned to dwell in you

And to live a shepherd in your lands!

On the slope of the hillsides

He played melodies of mating

On the Pipes of Pan to his herds.

Antitrophe 1



And the dappled lynxes fed with them

In joy at your singing;

From the wooded vale of Orthrys

Came a yellow troop of lions;

To the sound of your lyre, O Phoebus,

Danced the dappled fawn

Moving on light feet

Beyond the high-crested pines,

Charmed by your sweet singing.

Strophe 2



He dwells in a home most rich in flocks

By the lovely moving Boebian lake.

At the dark stabling-place of the Sun

He takes the sky of the Molossians

As a bourne to his ploughing of fields,

To the soils of his plains;

He bears sway

As far as the harbourless

Coast of the Aegean Sea,

As far as Pelion.


Antitrophe 2



Even to-day he opened his house

And received a guest,

Though his eyelids were wet

With tears wept by the corpse

Of a dear bedfellow dead in the house.

For the noble spirit is proclaimed by honour;

All wisdom lies with the good.

I admire him:

And in my soul I know

The devout man shall have joy.



(The funeral procession of ALCESTIS enters from the door of the

women's quarters. The body, carried on a bier by men servants, is

followed by ADMETUS and his two children. Behind them comes a train of

attendants and servants carrying the funeral offerings. All are in

mourning. ADMETUS addresses the CHORUS.)



ADMETUS

O friendly presence of you men of Pherae! Now that the body is

prepared, and the servants bear it on high to the tomb and the fire,

do you, as is fitting, salute the dead as she goes forth on her last

journey.



(PHERES, the father of ADMETUS, enters, followed

by attendants bearing funeral offerings.)



LEADER OF THE CHORUS

But I see your father, tottering with an old man's walk, and his

followers bearing in their hands for your wife garments as an offering

to the dead.

PHERES

My son, I have come to share your sorrow, for the wife you have

lost was indeed noble and virtuous-none can deny it. But these

things must be endured, however intolerable they may be.

Take these garments, and let her descend under the earth. Her body

must be honoured, for she died to save your life, my son; she has

not made me childless, nor left me to be destroyed without you in my

hapless old age; and she has given glorious fame to all women by

daring so noble a deed! (He lifts his hand in salutation to the body

of ALCESTIS.) O woman, who saved my son, who raised me up when I had

fallen, hail! Be happy in the halls of Hades! I declare it-such

marriages are profitable to mankind; otherwise, it is foolish to

marry.

ADMETUS (furiously)

It was not my wish that you should come to this burial, and I deny

that your presence is that of a friend! She shall never wear these

garments of yours; she needs not your gifts for her burial. You should

have grieved when I was, about to die; but you stood aside, and now do

you come to wail over a corpse when you, an old man, allowed a young

woman to die?

Were you in very truth father of this body of mine? Did she, who

claims to be and is called my mother, bring me forth? Or was I bred of

a slave's seed and secretly brought to your wife's breast? You have

proved what you are when it comes to the test, and therefore I am

not your begotten son; or you surpass all men in cowardice, for, being

at the very verge and end of life, you had neither courage nor will to

die for your son. But this you left to a woman, a stranger, whom alone

I hold as my father and my mother!

Yet it had been a beautiful deed in you to die for your son, and

short indeed was the time left you to live. She and I would have lived

out our lives, and I should not now be here alone lamenting my misery.

You enjoyed all that a happy man can enjoy-you passed the flower

of your age as a king, and in me your son you had an heir to your

dominion; you would not have died childless, leaving an orphaned house

to be plundered by strangers. You will not say that you abandoned me

to death because I dishonoured your old age, for above all I was

respectful to you-and this is the gratitude I have from you and my

mother!

Beget more sons, and quickly, to cherish your old age and wrap you

in a shroud when dead and lay your body out in state! This hand of

mine shall not inter you. I am dead to you. I look upon the light of

day because another saved me-I say I am her son, and will cherish

her old age!

Vainly do old men pray for death, regretting their age and the

long span of life. If death draws near, none wants to die, and age

is no more a burden to him.

LEADER

Admetus! The present misfortune is enough. Do not provoke your

father's spirit.



(ADMETUS turns angrily to depart, but PHERES prevents him.)



PHERES

My son, do you think you are pursuing some hireling Lydian or

Phrygian with your taunts? Do you know I am a Thessalian, a free man

lawfully begotten by a Thessalian father? You are over-insolent, and

you shall not leave thus, after wounding me with your boyish

insults. I indeed begot you, and bred you up to be lord of this

land, but I am not bound to die for you. It is not a law of our

ancestors or of Hellas that the fathers should die for the children!

You were born to live your own life, whether miserable or fortunate;

and what is due to you from me you have. You rule over many men, and I

shall leave you many wide fields even as received them from my own

father. How, then, have I wronged you? Of what have I robbed you? Do

not die for me, any more than I die for you. You love to look upon the

light of day-do you think your father hates it? I tell myself that

we are a long time underground and that life is short, but sweet.

But you-you strove shamelessly not to die, and you are alive,

you shirked your fate by killing her! And you call me a coward, you,

the worst of cowards, surpassed by a woman who died for you, pretty

boy? And now you insult those who should be dear to you, when they

refuse to die for a coward like you!

Be silent! Learn that if you love your life, so do others. If

you utter insults, you shall hear many, and true ones too!

LEADER

These insults and those that went before suffice. Old man, cease

to revile your son.

ADMETUS (to PHERES)

Speak on! I shall refute you. If the truth wounds you when you

hear it you should not have wronged me.

PHERES

I should have wronged you far more if I had died for you.

ADMETUS

It is the same then to die an old man and in the flower of life?

PHERES

We should live one life, not two.

ADMETUS

May you live longer than God!

PHERES

Do you curse your parents when they have done you no wrong?

ADMETUS

I see you are in love with long life.

PHERES

But you are not carrying her dead body in place of your own?

ADMETUS

It is the proof of your cowardice, O worst of men.

PHERES

You cannot say she died for me!

ADMETUS

Alas! May you one day need my help.

PHERES

Woo many women, so that more may die for you.

ADMETUS

To your shame be it-you who dared not die.

PHERES

Sweet is the daylight of the Gods, very sweet.

ADMETUS

Your spirit is mean, not a man's.

PHERES

Would you laugh to carry an old man's body to the grave?

ADMETUS

You will die infamous, whenever you die.

PHERES

It will matter little enough to me to hear ill of myself when I am

dead!

ADMETUS

Alas! Alas! full of impudence. is old age!

PHERES

She was not impudent, but foolish,

ADMETUS

Go! Leave me to bury her body.

PHERES (turning away)

I go. You, her murderer, will bury her-but soon you must render an

account to her relatives. Acastus is not a man if he fails to avenge

his sister's blood on you!



(PHERES goes out by the way he entered, followed by his

attendants. ADMETUS gazes angrily after him.)



ADMETUS

Go with a curse, you, and she who dwells with you! Grow old, as

you ought, childless though you have a child. You shall never return

to this house. And if I could renounce your hearth as my father's by

heralds, I would do it. But we-since this sorrow must be endured-let

us go, and set her body on the funeral pyre.



(The Procession moves slowly along the stage, and is joined by the

CHORUS. As they pass, the LEADER salutes the body of ALCESTIS.)



LEADER (chanting)

Alas! Alas! You who suffer for your courage, O noblest and best of

women, hail! May Hermes of the Dead, may Hades, greet you kindly. If

there are rewards for the dead, may you share them as you sit by the

bride of the Lord of the Dead!



(The Procession has filed out. A servant in mourning

hurries out from the guests' quarters.)



SERVANT

Many guests from every land, I know, have come to the Palace of

Admetus, and I have set food before them, but never one worse than

this guest have I welcomed to the hearth.

First, though he saw our Lord was in mourning, he entered, and

dared to pass through the gates. Then, knowing our misfortune, he

did not soberly accept what was offered him, but if anything was not

served to him he ordered us to bring it. In both hands he took a cup

of ivy-wood, and drank the unmixed wine of the dark grape-mother,

until he was encompassed and heated with the flame of wine. He crowned

his head with myrtle sprays, howling discordant songs. There was he

caring nothing for Admetus's misery, and we servants weeping for our

Queen; and yet we hid our tear-laden eyes from the guest, for so

Admetus had commanded.

And now in the Palace I must entertain this stranger, some

villainous thief and brigand, while she, the Queen I mourn, has gone

from the house unfollowed, unsaluted, she who was as a mother to me

and all us servants, for she sheltered us from a myriad troubles by

softening her husband's wrath.

Am I not right, then, to hate this stranger, who came to us in the

midst of sorrow?



(HERACLES comes from the Palace. He is drunkenly merry, with a

myrtle wreath on his head, and a large cup and wine-skin in his hands.

He staggers a little.)



HERACLES

Hey, you! Why so solemn and anxious? A servant should not be

sullen with guests, but greet them with a cheerful heart.

You see before you a man who is your lord's friend, and you

greet him with a gloomy, frowning face, because of your zeal about a

strange woman's death. Come here, and let me make you a little wiser!

(With drunken gravity) Know the nature of human life? Don't

think you do. You couldn't. Listen to me. All mortals must die.

Isn't one who knows if he'll be alive to-morrow morning. Who knows

where Fortune will lead? Nobody can teach it. Nobody learn it by

rules. So, rejoice in what you hear, and learn from me! Count each day

as it comes as Life-and leave the rest to Fortune. Above all, honour

the Love Goddess, sweetest of all the Gods to mortal men, a kindly

goddess! Put all the rest aside. Trust in what I say, if you think I

speak truth-as I believe. Get rid of this gloom, rise superior to

Fortune. Crown yourself with flowers and drink with me, won't you? I

know the regular clink of the wine-cup will row you from darkness

and gloom to another haven. Mortals should think mortal thoughts. To

all solemn and frowning men, life I say is not life, but a disaster.

SERVANT

We know all that, but what we endure here to-day is far indeed

from gladness and laughter.

HERACLES

But the dead woman was a stranger. Lament not overmuch, then,

for the Lords of this Palace are still alive.

SERVANT

How, alive? Do you not know the misery of this house?

HERACLES

Your lord did not lie to me?

SERVANT

He goes too far in hospitality!

HERACLES

But why should I suffer for a stranger's death?

SERVANT

It touches this house only too nearly.

HERACLES

Did he hide some misfortune from me?

SERVANT

Go in peace! The miseries of our lords concern us.

HERACLES

That speech does not imply mourning for a stranger!

SERVANT

No, or I should not have been disgusted to see you drinking.

HERACLES

Have I then been basely treated by my host?

SERVANT

You did not come to this house at a welcome hour. We are in

mourning. You see my head is shaved and the black garments I wear.

HERACLES

But who, then, is dead? One of the children? The old father?

SERVANT

O stranger, Admetus no longer has a wife.

HERACLES

What! And yet I was received in this way?

SERVANT

He was ashamed to send you away from his house.

HERACLES

O hapless one! What a wife you have lost!

SERVANT

Not she alone, but all of us are lost.

HERACLES (now completely sobered)

I felt there was something when I saw his tear-wet eyes, his

shaven head, his distracted look. But he persuaded me he was taking

the body of a stranger to the grave. Against my will I entered these

ates, and drank in the home of this generous man-and he in such grief!

And shall I drink at such a time with garlands of flowers on my

head? You, why did you not tell me that such misery had come upon this

house? Where is he burying her? Where shall I find him?

SERVANT

Beside the straight road which leads to Larissa you will see a

tomb of polished stone outside the walls.

(Returns to the servants' quarters)

HERACLES

O heart of me, much-enduring heart, O right arm, now indeed must

you show what son was born to Zeus by Alcmena, the Tirynthian,

daughter of Electryon! For I must save this dead woman, and bring back

Alcestis to this house as a grace to Admetus.

I shall watch for Death, the black-robed Lord of the Dead, and I

know I shall find him near the tomb, drinking the blood of the

sacrifices. If can leap upon him from an ambush, seize him, grasp

him in my arms, no power in the world shall tear his bruised sides

from me until he has yielded up this woman. If I miss my prey, if he

does not come near the bleeding sacrifice, I will go down to Kore

and her lord in their sunless dwelling, and I will make my entreaty to

them, and I know they will give me Alcestis to bring back to the hands

of the host who welcomed me, who did not repulse me from his house,

though he was smitten with heavy woe which most nobly he hid from

me! Where would be a warmer welcome in Thessaly or in all the

dwellings of Hellas?

He shall not say he was generous to an ingrate!



(HERACLES goes out. Presently ADMETUS and his attendants, followed

by the CHORUS, return from the burial of ALCESTIS.)



ADMETUS (chanting)

Alas!

Hateful approach, hateful sight of my widowed house! Oh me! Oh me!

Alas! Whither shall I go? Where rest? What can I say? What refrain

from saying? Why can I not die? Indeed my mother bore me for a hapless

fate. I envy the dead, I long to be with them, theirs are the

dwellings where I would be. Without pleasure I look upon the light

of day and set my feet upon the earth-so precious a hostage has

Death taken from me to deliver unto Hades!

CHORUS (chanting responsively with ADMETUS)

Go forward,

Enter your house.

ADMETUS

Alas!

CHORUS

Your grief deserves our tears.

ADMETUS

O Gods!

CHORUS

I know you have entered into sorrow.

ADMETUS

Woe! Woe!

CHORUS

Yet you bring no aid to the dead.

ADMETUS

Oh me! Oh me!

CHORUS

Heavy shall it be for you

Never to look again

On the face of the woman you love.

ADMETUS

You bring to my mind the grief that breaks my heart. What sorrow

is worse for a man than the loss of such a woman? I would I had

never married, never shared my house with her. I envy the wifeless and

the childless. They live but one life-what is suffering to them? But

the sickness of children, bridal-beds ravished by Death-dreadful! when

we might be wifeless and childless to the end.

CHORUS

Chance, dreadful Chance, has stricken you.

ADMETUS

Alas!

CHORUS

But you set no limit to your grief.

ADMETUS

Ah! Gods!

CHORUS

A heavy burden to bear, and yet...

ADMETUS

Woe! Woe!

CHORUS

Courage! You are not the first to lose...

ADMETUS

Oh me! Oh me!

CHORUS

A wife.

Different men

Fate crushes with different blows.

ADMETUS

O long grief and mourning for those beloved under the earth!

Why did you stay me from casting myself into the hollow grave to

lie down for ever in death by the best of women? Two lives, not one,

had then been seized by Hades, most faithful one to the other; and

together we should have crossed the lake of the Underworld.

CHORUS

A son most worthy of tears

Was lost to one of my house,

Yet, childless, he suffered with courage,

Though the white was thick in his hair

And his days were far-spent!

ADMETUS

O visage of my house! How shall I enter you? How shall I dwell

in you, now that Fate has turned its face from me? How great is the

change! Once, of old, I entered my house with marriage-songs and the

torches of Pelion, holding a loved woman by the hand, followed by a

merry crowd shouting good wishes to her who is dead and to me, because

we had joined our lives, being both noble and born of noble lines.

Today, in place of marriage-songs are lamentations; instead of white

garments I am clad in mourning, to return to my house and a solitary

bed.

CHORUS

Grief has fallen upon you

In the midst of a happy life

Untouched by misfortune.

But your life and your spirit are safe.

She is dead,

She has left your love.

Is this so new?

Ere now many men

Death has severed from wives.

ADMETUS (speaking)

O friends, whatsoever may be thought by others, to me it seems

that my wife's fate is happier than mine. Now, no pain ever shall

touch her again; she has reached the noble end of all her

sufferings. But I, I who should have died, I have escaped my fate,

only to drag out a wretched life. Only now do I perceive it.

How shall I summon strength to enter this house? Whom shall I

greet? Who will greet me in joy at my coming? Whither shall I turn

my steps? I shall be driven forth by solitude when I see my bed

widowed of my wife, empty the chairs on which she sat, a dusty floor

beneath my roof, my children falling at my knees and calling for their

mother, and the servants lamenting for the noble lady lost from the

house!

Such will be my life within the house. Without, I shall be

driven from marriage-feasts and gatherings of the women of Thessaly. I

shall not endure to look upon my wife's friends. Those who hate me

will say: 'See how he lives in shame, the man who dared not die, the

coward who gave his wife to Hades in his stead! Is that a man? He

hates his parents, yet he himself refused to die!'

This evil fame I have added to my other sorrows. O my friends,

what then avails it that I live, if I must live in misery and shame?



(He covers his head with his robe, and crouches

in abject misery on the steps of his Palace.)



CHORUS (singing)

Strophe 1



I have lived with the Muses

And on lofty heights:

Many doctrines have I learned;

But Fate is above us all.

Nothing avails against Fate

Neither the Thracian tablets

Marked with Orphic symbols,

Nor the herbs given by Phoebus

To the children of Asclepius

To heal men of their sickness.



Antistrophe 1



None can come near to her altars,

None worship her statues;

She regards not our sacrifice.

O sacred goddess,

Bear no more hardly upon me

Than in days overpast!

With a gesture Zeus judges,

But the sentence is yours.

Hard iron yields to your strength;

Your fierce will knows not gentleness.



Strophe 2



And the Goddess has bound you

Ineluctably in the gyves of her hands.

Yield.

Can your tears give life to the dead?

For the sons of the Gods

Swoon in the shadow of Death.

Dear was she in our midst,

Dear still among the dead,

For the noblest of women was she

Who lay in your bed.



Antistrophe 2



Ah! Let the grave of your spouse

Be no more counted as a tomb,

But revered as the Gods,

And greeted by all who pass by!

The wanderer shall turn from his path,

Saying: 'She died for her lord;

A blessed spirit she is now.

Hail, O sacred lady, be our friend!'

Thus shall men speak of her.



(ADMETUS is still crouched on the Palace steps, when

HERACLES enters from the side, leading a veiled woman.)



LEADER OF THE CHORUS

But see! The son of Alcmena, as I think, comes to your house.



(ADMETUS uncovers his head, and faces the newcomer.)



HERACLES

Admetus, a man should speak freely to his friends, and not keep

reproaches silent in his heart. Since I was near you in your

misfortune, should have wished to show myself your friend. But you did

not tell me the dead body was your wife's, and you took me into your

house as if you were in mourning only for a stranger. And I put a

garland of flowers upon my head, and poured wine-offerings to the

Gods, when your house was filled with lamentation. I blame you, yes, I

blame you for this-but I will not upbraid you in your misfortune.

Why I turned back and am here, I shall tell you. Take and keep

this woman for me until I have slain the King of the Bistones and

return here with the horses of Thrace. If ill happens to me-may I

return safely!-I give her to you to serve in your house.

With much striving I won her to my hands. On my way I found public

games, worthy of athletes, and I have brought back this woman whom I

won as the prize of victory. The winners of the easy tests had horses;

heads of cattle were given to those who won in boxing and wrestling.

Then came a woman as a prize. Since I was present, it would have

been shameful for me to miss this glorious gain. Therefore, as I said,

you must take care of this woman, whom I bring to you, not as one

stolen but as the prize of my efforts. Perhaps in time you will

approve of what I do.

ADMETUS

Not from disdain, nor to treat you as a foe, did I conceal my

wife's fate from you. But if you had turned aside to another man's

hearth, one more grief had been added to my sorrow. It was enough that

I should weep my woe.

This woman-O King, I beg it may be thus-enjoin some other

Thessalian, one who is not in sorrow, to guard her. In Pherae there

are many to welcome you. Do not remind me of my grief. Seeing her in

my house, I could not restrain my tears. Add not a further anguish

to my pain, for what I suffer is too great. And then-where could I

harbour a young woman in my house? For she is young-I see by her

clothes and jewels. Could she live with the men under my roof? How,

then, could she remain chaste, if she moved to and fro among the young

men? Heracles, it is not easy to restrain the young....I am thinking

of your interests....Must I take her to my dead wife's room? How could

I endure her to enter that bed? I fear a double reproach-from my

people, who would accuse me of betraying my saviour to slip into

another woman's bed, and from my dead wife, who deserves my respect,

for which I must take care.

O woman, whosoever you may be, you have the form of Alcestis,

and your body is like hers.

Ah! By all the Gods, take her from my sight! Do not insult a

broken man. When I look upon her-she seems my wife-my heart is torn

asunder-tears flow from my eyes. Miserable creature that I am, now

taste the bitterness of my sorrow.

LEADER

I do not praise this meeting; but, whatever happens, we must

accept the gifts of the Gods.

HERACLES

Oh, that I might bring your wife back into the light of day from

the dwelling of the Under-Gods, as a gift of grace to you!

ADMETUS

I know you would wish this-but to what end? The dead cannot return

to the light of day.

HERACLES

Do not exaggerate, but bear this with decorum.

ADMETUS

Easier to advise than bear the test.

HERACLES

How will it aid you to lament for ever?

ADMETUS

I know-but my love whirls me away.

HERACLES

Love for the dead leads us to tears.

ADMETUS

I am overwhelmed beyond words.

HERACLES

You have lost a good wife-who denies it?

ADMETUS

So that for me there is no more pleasure in life.

HERACLES

Time will heal this open wound.

ADMETUS

You might say Time, if Time were death!

HERACLES

Another woman, a new marriage, shall console you.

ADMETUS

Oh, hush! What have you said? A thing unbelievable!

HERACLES

What! You will not marry? Your bed will remain widowed?

ADMETUS

No other woman shall ever lie at my side.

HERACLES

Do you think that avails the dead?

ADMETUS

Wherever she may be, I must do her honour.

HERACLES

I praise you-but men will call you mad.

ADMETUS

Yet never more shall I be called a bridegroom.

HERACLES

I praise your faithful love to your wife-

ADMETUS

May I die if I betray her even when dead!

HERACLES (offering him the veiled woman's hand.)

Receive her then into your noble house.

ADMETUS

No, by Zeus who begot you, no!

HERACLES

Yet you will do wrong if you do not take her.

ADMETUS

If I do it, remorse will tear my heart.

HERACLES

Yield-perhaps it will be a good thing for you.

ADMETUS

Ah! If only you had not won her in the contest!

HERACLES

But I conquered-and you conquered with me.

ADMETUS

It is true-but let the woman go hence.

HERACLES

She shall go, if she must. But first-ought she to go?

ADMETUS

She must-unless it would anger you.

HERACLES

There is good reason for my zeal.

ADMETUS

You have conquered then-but not for my pleasure.

HERACLES

One day you will praise me for it-be persuaded.

ADMETUS (to his attendants)

Lead her in, since she must be received in this house.

HERACLES

No, I cannot leave such a woman to servants.

ADMETUS

Then lead her in yourself, if you wish.

HERACLES

I must leave her in your hands.

ADMETUS

I must not touch her-let her go into the house.

HERACLES

I trust only in your right hand.

ADMETUS

O King, you force me to this against my will.

HERACLES

Put forth your hand and take this woman.

ADMETUS (turning aside his head)

It is held out.

HERACLES

As if you were cutting off a Gorgon's head! Do you hold her?

ADMETUS

Yes.

HERACLES

Then keep her. You shall not deny that the son of Zeus is a

grateful guest. (Takes off the veil and shows ALCESTIS.) Look at

her, and see if she is not like your wife. And may joy put an end to

all your sorrow!

ADMETUS (drops her hand and starts back)

O Gods! What am I to say? Unhoped-for wonder! Do I really look

upon my wife? Or I am snared in the mockery of a God?

HERACLES

No you look upon your wife indeed.

ADMETUS

Beware! May it not be some phantom from the Underworld?

HERACLES

Do not think your guest a sorcerer.

ADMETUS

But do I indeed look upon the wife I buried?

HERACLES

Yes-but I do not wonder at your mistrust.

ADMETUS

Can I touch, speak to her, as my living wife?

HERACLES

Speak to her-you have all you desired.

ADMETUS (taking ALCESTIS in his arms)

O face and body of the dearest of women! I have you once more,

when I thought I should never see you again!

HERACLES

You have her-may the envy of the Gods be averted from you!

ADMETUS

O noble son of greatest Zeus, fortune be yours, and may your

Father guard you! But how did you bring her back from the Underworld

to the light of day?

HERACLES

By fighting with the spirit who was her master.

ADMETUS

Then did you contend with Death?

HERACLES

I hid by the tomb and leaped upon him.

ADMETUS

But why is she speechless?

HERACLES

You may not hear her voice until she is purified from her

consecration to the Lower Gods, and until the third dawn has risen.

Lead her in.

And you, Admetus, show as ever a good man's welcome to your

guests.

Farewell! I go to fulfil the task set me by the King, the son of

Sthenelus.

ADMETUS

Stay with us, and share our hearth.

HERACLES

That may be hereafter, but now I must be gone in haste.

(HERACLES departs.)

ADMETUS (gazing after him)

Good fortune to you, and come back here! (To the CHORUS) In all

the city and in the four quarters of Thessaly let there be choruses to

rejoice at this good fortune, and let the altars smoke with the

flesh of oxen in sacrifice! To-day we have changed the past for a

better life. I am happy.

(He leads ALCESTIS into the Palace.)

CHORUS (singing)

Spirits have many shapes,

Many strange things are performed by the Gods.

The expected does not always happen,

And God makes a way for the unexpected.

So ends this action.


-THE END- .


.
Previous Back to the Homepage of Jean Alvares

Previous Back to Classics and Humanities Homepage